Pulsa para reintroducirte en esta sede



LA MUSICA DE
RAQUETA DE ORO

TEMAS DEL GENERICO DE APERTURA
EN CADA PAIS DONDE SE HA EXHIBIDO
LA SERIE DE TELEVISION

ESPAÑA

Con ocasión del estreno de la serie en España, Tele 5 se encargó de que se compusiera una canción inédita en castellano para que acompañara los créditos iniciales y finales de la serie "Raqueta de Oro". Aunque su calidad es inferior a la de los openings y endings oficiales, consigue cumplir decorosamente su objetivo de forma bastante pegadiza.

Raqueta de Oro: Opening y Ending

"Juegas al tenis,
es lo que más te gusta, Marta.
Sirves y cortas y vas,
tú no te cansas, Marta.
Gran campeona, por fin,
llegarás a ser, Marta.
Amas el tenis,
es lo que más te gusta Marta.

Con la raqueta verás,
que muy famosa te harás.
Sí, porque el tenis
tú lo llevas dentro del alma.

Marta, Marta, al vuelo golpeas la bola.
Marta, Marta, es grande el talento que tienes.
Marta, Marta, y al fin cada encuentro lo ganas.
Marta, Marta, un día la primera serás.

En tus ojos ya está,
quien tu amor conquistará.
Y ese día, no sé,
si en la pista te vuelvo a ver".


FRANCIA

Créditos: Emisión televisión francesa: 1988. Canal de televisión: TF1. Intérprete : Bernard Minet. Letra : Jean-François PORRY. Musica : Jean-François PORRY, G. SALESSES. Duración: 2:58 minutos. Edición musical : AB Productions.

Jeu, Set et Match: Opening y Ending

"Vous êtes une équipe
Super dynamique
Vous êtes fragiles
Comme toutes les filles
A chaque partie
Tout le monde vous applaudit
Vous êtes si jolies
Avec vos petites minis

Vous avez la grâace, la force et le charme
Et votre sourire lui seul nous désarme
Lorsque vous montez sans peur au filet
Vous nous passionnez
Vous faites battre nos coeurs

Jeu, set et match
Tape, tape, tape
Tape la balle
Jeu, set et match
Frappe, frappe, frappe
Ca te donne du courage

Jeu, set et match
Attends le bon moment
Regarde-la bien en face
Jeu, set et match
Et si jamais elle passe
Tu gagneras la finale

Au fond de vos yeux
Il y a du ciel bleu
Et dans votre coeur
Tellement de bonheur
Que l'on a envie
De passer notre vie
A vous applaudir
Quand vous nous faites frémir

Pour toi Héléna, toi qui nous fait vibrer
Nous serons tous la pour te voir triompher
Et quand sonnera l'heure de la victoire
Tous autour de toi, nous chanterons ta gloire

Jeu, set et match
Tape, tape, tape
Tape la balle
Jeu, set et match
Frappe, frappe, frappe
Ca te donne du courage

Jeu, set et match
Attends le bon moment
Regarde-la bien en face
Jeu, set et match
Et si jamais elle passe
Tu gagneras la finale

[Break musical]

Jeu, set et match
Tape, tape, tape
Tape la balle
Jeu, set et match
Frappe, frappe, frappe
Ca te donne du courage

Jeu, set et match
Attends le bon moment
Regarde-la bien en face
Jeu, set et match
Et si jamais elle passe
Tu gagneras la finale

Jeu, set et match !!"


ITALIA

Intérprete: Nico Fidenco

Jenny la tennista: Opening y Ending

"Destra sinistra, sinistra destra
la folla guarda, grida e protesta
poi per la legge del fil di ferro
si svita il collo, si stacca la testa
Destra sinistra, sinistra destra

Geremy e Jenny, storia d'amore
fra le racchette, le corse, il sudore
Geremy e Jenny, odio e dolore
che gelosia, ma quanto amore

Destra sinistra, sinistra destra
la folla guarda, grida e protesta
poi per la legge del fil di ferro
si svita il collo, si stacca la testa
Destra sinistra, sinistra destra

Inciampa, cade, ma si rialza
respinge al volo, si aggiusta una calza
Lei prende tutto
Un po' di tregua. Prendila! Lasciala!

Destra sinistra, sinistra destra
si svita il collo...
SI STACCA LA TESTA!"





LA MUSICA DE
LA BANDA SONORA
ORIGINAL JAPONESA

Hasta el momento sólo hemos tenido ocasión de acceder a un CD que recoge algunos de los principales temas instrumentales de la serie y varias canciones vocales. Se trata del CD "Ace o Nerae" editado en 1993 en la colección Star Child de King Record Co. Ltd. La selección de las piezas elegidas para componer este CD es bastante exhaustiva: No sólo engloba algunos de los principales temas sino que los agrupa en temáticas. Sin embargo, es especialmente sangrante el que no incluya una de las baladas instrumentales más emotivas de la serie, la que acompaña la escena en la que Marta/Hiromi compara el alma del difunto Jeremías/Jin con una gaviota que se aleja de ella definitivamente.

Título: Ace o Nerae!
Ref. KIKA 2120
Desglose: 17 pistas
Precio: 2200 yenes
Duración: 48´ 49´´

CANCIONES

Pista nº1: ¡Consigue un ace!
Pista nº2: La cancha de tenis blanca.
Esta canción se puede escuchar en la serie Ace o Nerae! (Raqueta de Oro 1ª parte). Es una tonada festiva que se utiliza como telón de fondo en aquellas escenas en las que Hiromi/Marta triunfa en los partidos, sale a divertirse con su amiga María o tiene algún fugaz encuentro con Roberto/Tohdoh

  "En la cancha estás sola.
Nadie entiende mi amor ni mi pena.
Corre el aire brillante,
Llamea el sol,
Un pétalo de rosa en los labios.
¡Voy a saltar como una pelota!
¡Service!¡Smash!¡Volley!
¡Haz todo lo posible!
¡Ace, ace, ace!
¡Consigue un ace!

En la cancha estás sola.
Nadie entiende mi corazón, mi amor,
ni mis lágrimas.
Pasa una nube brillante.
Gira el cielo azul.
Una flor del color irisado
sobre la raqueta.
¡Voy a volar como una mariposa!

Corre el aire brillante.
Llamea el sol.
Un pétalo de rosa en los labios.
¡Voy a saltar como una pelota!
¡Service!¡Smash!¡Volley!
¡Haz todo lo posible!
¡Ace, ace, ace!
¡Consigue un ace!".

Esta canción también aparece en Ace o Nerae!. Es una melodía dramática utilizada en escenas donde se describen los momentos difíciles que la protagonista tiene que enfrentar tanto en partidos como en entrenamientos. Ambienta algunas de las mejores escenas entre Hiromi/Marta y Jin/Jeremías.

  "Al anochecer en la cancha,
encontré una pobre raqueta rota.
A medianoche en la cancha,
vi a una chica que lloraba.
Las letras escritas por sus lágrimas
eran H. H. H....O

El amor que arde.
El día siguiente que arde,
en la cancha de tenis blanca (bis).
Ah! En la cancha de tenis,
en la cancha de tenis donde ruge el viento,
vi pétalos de rosa blanca
que se arremolinaban.
De mañana en la cancha neblinosa,
vi a una chica que tenía
una raqueta en el pecho.
Las letras que brillaban iluminadas
por los rayos del sol eran H. H. H....O".

Pista nº3: En la juventud.
Pista nº4: Marchemos hacia el mañana.
Esta melodía no aparece en la serie conocida en España comoRaqueta de Oro, de ahí que deduzcamos que pueda corresponder a un opening o un ending de la versión japonesa de Ace o Nerae! o los OVAs posteriores, o a una canción original de la película Shin Ace o Nerae!

  "Él me dijo
que llorara en la cancha
cuando quisiera llorar.
Pero aunque sufra un contratiempo,
aunque quede abatida,
puedo ver la luz de la esperanza.

Service!Ace!
¡Toda mi alma en la pelota!
Receive ace!
¡Mi juventud!
Smash ace!
¡Nunca me doy por vencida!
¡Esta es mi pasión (bis)!

Él me dio esperanzas.
Me dijo que tendría éxito algún día.
Siempre estaba junto a mí,
con su mirada severa y afectuosa.

Service!Ace!
Lo supe por esta pelota.
Receive ace!
Este mundo puede ser brillante.
Smash ace!
Nunca me daré por vencida.
Llegará el día en que eche a volar
alto y lejos".

Esta melodía no aparece en la serie conocida en España comoRaqueta de Oro, de ahí que deduzcamos que pueda corresponder a un opening o un ending de la versión japonesa de Ace o Nerae! o los OVAs posteriores, o a una canción original de la película Shin Ace o Nerae!

"Se enfrentan algunos jóvenes
con una pelota blanca.
Se encuentran unas almas.
La cancha sabe a lágrimas y a amores.

Aunque este camino no tiene fin,
voy a seguir caminando contigo.
Tengo un anhelo,
hay que volar alto hacia el mañana.

Con el corazón herido,
la juventud vaga por el camino.
El corazón solitario
se apoya en la raqueta.
Adiós al ayer triste.
¡A ti te llama la cancha!

Tu sonrisa es agradable.
Mi alegría es haberte conocido.
Tengo un anhelo,
hay que volar alto hacia el mañana".

Pista nº5: Una época brillante
Pista nº6: Un sueño lejano.
Esta melodía no aparece en la serie conocida en España como Raqueta de Oro, de ahí que deduzcamos que pueda corresponder a un opening o un ending de la versión japonesa de Ace o Nerae! o los OVAs posteriores, o a una canción original de la película Shin Ace o Nerae!

"La juventud es una época brillante.
La juventud es como un pájaro libre
persiguiendo un sueño.
¡Vamos allá!

Los días de la juventud se pierden
y se olvidan sin darnos cuenta.
¡Recuerda tú el anhelo de aquel día!

La juventud es una época brillante.
La juventud es como un pájaro libre
persiguiendo un sueño.
¡Vamos allá!

El corazón me arde
y lo quiero dedicar a ese sueño.
Que atraviese con todas sus fuerzas
esos días que nunca se repiten.

La juventud es un viento brillante.
La juventud es como un corazón
que persigue mi sueño.
¡Vamos allá!".

Esta melodía no aparece en la serie conocida en España comoRaqueta de Oro, de ahí que deduzcamos que pueda corresponder a un opening o un ending de la versión japonesa de Ace o Nerae! o los OVAs posteriores, o a una canción original de la película Shin Ace o Nerae!

"En la cancha no había nadie.
En la cancha corría el viento.
Allí lloré pensando en ti.

Cuando tropiezo con una dificultad,
pienso en mi sueño.
¡Adiós a mis lágrimas!
La juventud es maravillosa.
Me espera el mañana.

Una raqueta un poco pesada
es mi amiga.
La raqueta que une los corazones
en mi juventud.

Encuentras un gran amor
en la mirada afectuosa.
¡Adiós a mis lágrimas!
En mi corazón
tengo un sueño especial.
Me espera el mañana".

Pista nº7: Endless Dream
Pista nº17: Sigue mirándome de lejos
Esta canción inaugura el conjunto de OVAs Ace o Nerae! 2 así como Raqueta de Oro 2ª parte. Es una melodía alegre, llena de vida, empleada para animar aquellas escenas en las que se intenta transmitir una sensación de satisfacción y triunfo (Marta/Hiromi en USA ganando la medalla de plata, Angel/Katsura admirado por los progresos de su pupila, Roberto enamorado de Marta/Hiromi).

"Abriendo todo lo posible
la puerta de mi corazón,
voy a empezar.
Aunque vaya zigzagueando,
quiero empezar a caminar.
La juventud es una época
en la que te hallas a ti mismo.
¡No abandones tus sueños!
La respuesta está en el viento.
Este sueño no tiene final.
Hay un paso que acabo de aprender,
y con cuidado sigo andando.

Mi amigo ha convertido
la tristeza en sonrisa.
Mi corazón ha empezado a entender
el sentido del cariño.
¡No llores, eres joven!
¡Pronto superarás la tristeza!
Este sueño no tiene final.
Si te encuentras con una gran dificultad,
puedes volver a intentarlo riendo.

Mi sueño no tiene final,
habrá un día en que pueda llegar".

Es una de las melodías más bonitas de todo el CD y por su letra podemos deducir que fue añadida como ending a los OVAs aparecidos en 1988.

"Cuando asciendo la pendiente,
me vuelvo, aunque no hay nadie.
Recuerdo aquellos días en que vivía
bajo el sol sin saber de dificultades.
¿Sabes lo que significa perder algo?
Tú que ya no estás ¿me oyes?
Te prometo que viviré dignamente
y, por favor, sigue mirándome de lejos
para siempre.

A la ventana donde lloro,
también ha llegado la primavera.
En las ramas desnudas
he visto unas hojas nuevas.
¡Enfréntate al viento, me dicen!
Si alguna vez me doy por vencida,
¡por favor, regáñame!
Por difícil que sea el camino que me espera,
voy a seguir adelante con todas mis fuerzas,
como antes.
Y, por favor, sigue mirándome de lejos
para siempre".

MUSICA INSTRUMENTAL

Pista nº8: La mañana de Hiromi

Comentario: Comunica recuperación y esperanza. Ameniza las escenas en las que los personajes comienzan a encauzar sus vidas tras la trágica muerte de su entrenador. Es especialmente emotiva su inclusión en la escena en la que Angel/Katsura entrega a Marta/Hiromi la primera raqueta que utilizó Jeremías/Jin.

Pista nº9: Reika y Daigo

Comentario: Transmite calma y sosiego. Se utiliza en intermedios amistosos, intercambios de experiencias, escenas en las que se puede observar cómo Marta/Hiromi supera su tragedia y es capaz de actuar como cualquier otra adolescente de su edad.

Pista nº10: Tristeza en la pista.

Comentario: Melodía de ensoñación. Marta/ Hiromi, Rosa/Reika, Ingrid/Maki, Roberto/Tohdoh... intentan entender el significado de la muerte de su entrenador y vivir según sus enseñanzas a pesar de su ausencia.

Pista nº11: ¡Aguanta el entrenamiento!

Comentario: Esta melodía consta de cuatro piezas breves empleadas, indistintamente, en escenas donde se describen momentos de tensión en partidos y entrenamientos.

Pista nº12: La dificultad que viene.

Comentario: Transmite tristeza, dolor, incomprensión. Melodía funeraria que acompaña las escenas de la muerte y el funeral de Jin/Jeremías. Es maravilloso cómo esa sencillez de la composición es capaz de comunicar tan honda sensación de pérdida.

Pista nº13: Maki y Goemon.

Comentario: Melodía compuesta por tres piezas breves, onomatopéyicas y de ritmos dinámicos que ambientan acciones puntuales de los protagonistas.

Pista nº14: El corazón de amor.

Comentario: Pieza compuesta por dos melodías:
1) Pieza onírica y romántica que evoca la necesidad que tiene el enamorado del ser amado. Se emplea en aquellas escenas en las que Marta/Hiromi sueña con el desaparecido Jin/Jeremías, y cuando, posteriormente, añora a Roberto.
2) Variación instrumental de la canción vocal "Sigue mirándome de lejos". Marta reflexiona sobre su vida sin Jin/Jeremías.

Pista nº15: Un encuentro.

Comentario: Dos melodías para dos estilos de juego en la pista. La primera describe el tesón de Ingrid/Maki en sus encuentros, la segunda la perfección del estilo de juego Rosa/Reika.

Pista nº16: Superando las penas.

Comentario: Nuevamente nos encontramos con dos piezas en la misma pista. La primera ambienta escenas de la vida de Roberto/Tohdoh en USA; la segunda se utiliza para ambientar los OVAs de 1988 (e.g. escena en la que Angel/Katsura lee a Marta/Hiromi y Roberto/Tohdoh la carta póstuma que les legó su entrenador fallecido).


inicio de página